こんにちは。お元気ですか。
Apa yang terlintas di pikiran teman-teman ketika
mendengar kata “jari”? Apakah teman-teman pernah membentuk jari-jari tersebut
menjadi suatu benda?
Nah, kali ini saya ingin membahas tentang dua hal
tersebut, baik itu yang berhubungan dengan keseharian budaya Indonesia maupun
budaya Jepang.
Beberapa hari yang lalu saat belajar kanji, saya membaca
sebuah informasi tentang jari, yang dalam bahasa Jepang disebut dengan 指 ‘yubi’. Normalnya seperti
yang kita ketahui, masing-masing tangan manusia memiliki lima jari yang memiliki
nama yang sesuai dengan fungsinya masing-masing, seperti jempol (ibu jari),
jari telunjuk, jari tengah, jari manis, dan jari kelingking. Teman-teman tentunya
juga sudah tahu fungsi dari masing-masing jari tersebut. Begitu juga dalam
bahasa Jepang, lima jari tersebut memiliki namanya masing-masing yang
dituliskan dengan kanji yang memiliki makna yang sesuai dengan kegunaan dari
jari tersebut, seperti
1. Jempol (ibu jari) =
親指 ‘Oyayubi’
一番大きい指 (BKB Vol. 2, 1998:80)Ichiban ookii yubi‘Jari yang paling besar’
Ditulis dari kanji 親 ‘oya’ yang memiliki
arti ‘orang tua’, hampir sama dalam bahasa Indonesia yang dikenal dengan ‘ibu
jari’, karena merupakan jari yang paling besar maka disebut dengan ‘ibu jari’
atau ‘oyayubi’.
2. Jari telunjuk =
人差指 ‘Hitosashiyubi’
人を指すときに使うからです。(BKB Vol. 2, 1998:80)Hito o sasu toki ni tsukau kara desu.
‘Karena digunakan saat menunjuk orang.’
Ditulis dari kanji 人 hito ‘orang’ dan 差 (す) sasu ‘menunjuk’, yang digunakan saat menunjuk orang
maupun hal lainnya, sama halnya dalam bahasa Indonesia yang mana jari telunjuk juga
berasal dari kata ‘tunjuk’.
3. Jari tengah =
中指 ‘Nakayubi’
まん中の指 (BKB Vol. 2, 1998:80)Mannaka no yubi
‘Jari yang paling tengah’
Ditulis dari kanji 中 naka ‘tengah’ karena berada paling tengah di antara jari
yang lainnya.
4. Jari manis = 薬指 ‘Kusuriyubi’
Ditulis dari kanji 薬 kusuri ‘obat’ karena zaman dahulu di Jepang jari manis
digunakan untuk menaruh obat. Di Indonesia wanita juga kebanyakan memakai
cincin di jari manisnya.
薬をつける時に使うからです。日本では、結婚している女の人は左手の薬指に指輪をしていることが多いです。 (BKB Vol. 2, 1998:80)Kusuri o tsukeru toki ni tsukau kara desu. Nihon de wa, kekkon shite iru onna no hito wa hidarite no kusuriyubi ni yubiwa o shite iru koto ga ooi desu.
‘Karena digunakan saat menaruh obat. Di Jepang, wanita yang menikah banyak yang memakai cincin di jari manis tangan kirinya.’
5. Jari kelingking =
小指 ‘Koyubi’
一番小さい指 (BKB Vol. 2, 1998:80)Ichiban chiisai yubi
‘Jari yang paling kecil’
Ditulis dari kanji 小 ko ‘kecil’ karena merupakan jari yang terkecil, dalam
bahasa Indonesia disebut jari kelingking karena juga merupakan jari yang
terkecil.
Agar lebih mudah mengingatnya, saya sudah buatkan gambar
berikut,
Sekian penjelasan dari saya, informasi berikutnya akan
ada di part 2. バイバイ^^
Sumber: Kano, Chieko, dkk. 1998. Basic Kanji Book Vol. 2. Tokyo: Bonjinsha.
Comments
Post a Comment