Would you 〜?のニュアンス
Would you〜? no nyuansu
Nuansa
would you〜?
意思があるか尋ねる
Ishi ga aru ka tazuneru
Menanyakan
apakah ada niat/maksud
“Would you 〜?”は、「相手に快くしてくれる意思があるかどうか」を丁寧に尋ねるニュアンスがあります。
“Would you〜?”
wa, “aite ni kokoroyoku shite kureru ishi ga aru ka dou ka” o teinei ni
tazuneru nyuansu ga arimasu.
“Would you〜?”
memiliki nuansa menanyakan dengan sopan kepada lawan bicara tentang apakah bersedia
melakukan dengan senang hati atau tidak.
例えば、窓から吹き込む風が寒くて、相手に窓を閉めてもらえるようお願いしたい時に使えるのがこのフレーズ。
Tatoeba, mado kara fukikomu
kaze ga samukute, aite ni mado o shimete moraeru you onegai shitai toki ni
tsukaeru no ga kono furēzu.
Misalnya,
Frasa ini digunakan saat ingin meminta lawan bicara untuk menutup jendela
karena udara yang masuk dari jendela terasa dingin.
Would you
close the window?
(窓を閉めていただいてもよろしいでしょうか?)
(窓を閉めていただいてもよろしいでしょうか?)
(mado o shimete itadaite mo yoroshii deshouka?)
Maukah
kamu menutup jendela?
窓を閉める「意思」があるかどうかを聞いているフレーズです。相手が窓を閉める事ができる(実行する能力がある)事はわかっているので、その意思があるかどうか、つまり「快く閉めてもらえるかどうか」を聞いています。
Mado o shimeru “ishi” ga aru ka dou
ka o kiite iru furēzu desu. Aite ga mado o shimeru koto ga dekiru (jikkou suru
nouryoku ga aru) koto wa wakatte iru node, sono ishi ga aru ka dou ka, tsumari
“kokoroyoku shimete moraeru ka dou ka” o kiite imasu.
Itu
merupakan frasa yang menanyakan apakah ada “niat/maksud” untuk menutup jendela.
Karena pembicara mengetahui lawan bicara dapat menutup jendela (memiliki
kemampuan untuk melakukannya), jadi pembicara menanyakan apakah keberatan atau
tidak untuk menutup jendela, ada niat atau tidak.
Could you 〜?のニュアンス
Could you〜? no nyuansu
Nuansa
Could you〜?
実行可能か尋ねる
Jikkou kanou ka tazuneru
Menanyakan
apakah mampu melakukannya
“Could you 〜?”は、「相手に実現可能な能力があるか、物理的に可能かどうか」を丁寧に尋ねるニュアンスがあります
“Could you〜?” wa, “aite ni jikkou kanou na nouryoku ga aru ka, butsuriteki ni
kanou ka dou ka” o teinei ni tazuneru nyuansu ga arimasu.
Could you〜?
memiliki nuansa menanyakan dengan sopan kepada lawan bicara apakah memiliki
kemampuan untuk melakukan atau tidak baik secara fisik maupun dari segi kemahiran.
例えば、忙しい時に電話をかけてきた相手に対し、後でかけ直すようお願いしたい時にはこちら。
Tatoeba, isogashii toki ni
denwa o kakete dekita aite ni taishi, atode kake naosu you onegai shitai toki
ni wa kochira.
Misalnya,
saat Anda ingin meminta untuk menghubungi kembali nanti terhadap lawan bicara
yang menelpon di jam sibuk.
Could you
call me back later?
(後でかけ直していただけますでしょうか?)
(後でかけ直していただけますでしょうか?)
(atode kake naoshite itadakemasu deshouka?)
Dapatkah
Anda menghubungi kembali nanti?
この場面で、相手のその後のスケジュールはわかりません。相手に後でかけ直す事が可能かどうか尋ねることで、丁寧にお願いしているわけです。
Kono bamen de, aite no sono
ato no sukejūru wa wakarimasen. Aite ni atode kake naosu koto ga kanou ka dou
ka tazuneru koto de, teinei ni onegai shite iru wake desu.
Pada
situasi ini, Anda tidak mengetahui jadwal selanjutnya dari lawan bicara. Karena
itu Anda meminta dengan sopan apakah lawan bicara dapat menghubungi kembali
nanti atau tidak.
使い分け
もっと見る
使い分け
もっと見る
Comments
Post a Comment