「Would you〜?」と「Could you〜?」の違い!例文でわかりやすく解説 (4)





その他の表現 
Sono hoka no hyougen 
Ungkapan lainnya

他にも、 "would" を使った便利な依頼のフレーズがあるのでご紹介します。 
Hoka ni mo, “Would” o tsukatta benri na irai no furēzu ga aru no de goshoukai shimasu. 
Selain itu, Saya akan mengenalkan frasa permintaan yang mudah dengan menggunakan kata “would”. 

Would you mind turning down the volume? 
(差し支えなければ、音量を下げていただいてもよろしいでしょうか?)
(sashitsukae nakereba, onryou o sagete itadaite mo yoroshii deshouka?) 
Jika Anda tidak keberatan, maukah Anda mengecilkan volume suaranya? 

英語 “mind” には「〜が気に障る」「〜を嫌だと思う」という意味があるので、 “Would you mind〜?” で「〜していただいても構いませんか?」つまり「もし差し支えなければ、〜していただいてもよろしいでしょうか?」というニュアンスになります。 
Eigo “mind” ni wa “ga ki ni sawaru” “o iya da to omou” to iu imi ga aru node, “Would you mind?” de “shite itadaite mo kamaimasenka?” tsumari “moshi sashitsukae nakereba, shite itadaite mo yoroshii deshouka?” to iu nyuansu ni narimasu. 
karena “mind” dalam bahasa Inggris memiliki makna “merasa tidak enak” atau “menyinggung perasaan seseorang”, maka dengan kata lain “Apakah tidak keberatan?” pada “would you mind? menjadi nuansa seperti “jika tidak keberatan, bolehkah?” 

Would you〜?” が「快く〜していただけますか?」というニュアンスなのに対して、 “Would you mind〜?” は「〜するのは嫌ではありませんか?」となります。相手が嫌がるかもしれない、という可能性を暗に示しているため、"Would you〜?" よりも丁寧な依頼表現だと言えます。少し日本人的かもしれませんね。 
Would you?” ga “kokoroyoku shite itadakemasuka?” to iu nyuansu na noni taishite, “Would you mind? Wa “suru no wa iya de wa arimasenka?” to narimasu. Aite ga iyagaru kamoshirenai, to iu kanousei anni shimeshite iru tame, “Would you?” yori mo teinei na irai hyougen da to iemasu. Shukoshi nihonjinteki kamo shiremasen ne. 
Would you mind?” menjadi bermakna “Apakah Anda keberatan...?”, terhadap nuansa “would you?” yang bermakna “Maukah...dengan sukarela?”. Lawan bicara yang mungkin terlalu merasa tidak enak, dapat menyatakan ungkapan permintaan yang lebih sopan daripada “would you?” untuk menyampaikan kemungkinan secara tersirat. Mungkin sedikit terasa seperti orang Jepang ya. 

ちなみに、 “mind”の後ろに続く動詞は必ず “ing”形になるので、注意しましょう。 
Chinami ni, “mind” ushiro ni tsuzuku doushi wa kanarazu “ing” katachi ni naru node, chūi shimashou. 
Dalam hal ini, harap berhati-hati karena kata kerja yang mengikuti setelah “mind” pasti berubah menjadi bentuk “ing”.

おわりに 
Owari ni 
Kesimpulan 

いかがでしたか?今回は、“Would you 〜?”と”Could you〜?”の違いを紹介しました。 
Ikaga deshitaka? Konkai wa, “Would you? to “Could you?” no chigai o shoukai shimashita. 
Bagaimanakah? Kali ini, Saya telah mengenalkan perbedaan “Would you 〜?” dan”Could you 〜?” 

どちらも丁寧な依頼表現として学習すると思いますが、状況によって使い分けないと不自然になる場面もあるので、その違いをしっかりと理解しておきましょう。最初は使い分けが難しいかもしれませんが、徐々に慣れていってくださいね。 
Dochira mo teinei na irai hyougen toshite gakushū suru to omoimasu ga, joukyou ni yotte tsukaiwakenai to fushizen ni naru bamen mo aru node, sono chigai o shikkari to rikai shite okimashou. Saisho wa tsukaiwake ga muzukashii kamo shiremasen ga, jojo ni narete itte kudasai ne. 
Saya rasa kedua ungkapan tersebut dapat digunakan untuk berlatih ungkapan permintaan yang sopan, tetapi karena ada bagian yang tidak tepat jika digunakan pada situasi tertentu, kita membutuhkan pemahaman yang kuat tentang perbedaannya. Awalnya pemakaian secara tepat mungkin akan terasa sulit, tetapi biasakanlah secara perlahan ya.

Comments